然后用力拧你的小**,像要把它扯下来。
你厉声惨叫,但她充耳不闻,最后你哥哥詹姆发话:‘住手!
你弄痛他了!’
瑟曦方才停止。
‘有什么关系?’
她向我们保证,‘大家都说他活不长,他这玩意儿反正也长不大。’
”头顶艳阳高照,秋日炎热,但提利昂·兰尼斯特听到这一切之后,只觉冰冷彻骨。
我亲爱的姐姐,他摸摸鼻子上的伤疤,用那只“邪恶的眼睛”瞪着多恩人。
他为何告诉我这些?
考验我?
像瑟曦一样嘲弄我?
想听听我的尖叫?
“这故事不错,您定要给我父亲讲,我保证他听过之后会和我一样开心的。
尤其是关于尾巴的部分,您知道,我本来有尾巴,却被老爸亲手切掉。”
奥柏伦亲王嘿嘿一笑:“你真是越长越有趣了。”
“是吗?
可我想长高呢。”
“说到有趣……
我刚从布克勒大人的侍从那儿听到个奇怪的传闻,据说你专门设立针对女性的税?”
“准确地说,是对娼妓行业征税,”提利昂不安地回答,该死,这与我何干?
明明是给父亲逼的!
“呃……
做一次一个铜板。
首相大人认为如此可以提升都城的道德水准。”
真实目的是为乔佛里的婚礼筹款。
不消说,作为财政大臣,人民所有的不满都会发泄到提利昂身上。
据波隆讲,大街小巷都将这称为“侏儒的铜板”。
“张开双腿吧,婊子,为了半人!”
妓院和酒馆里,人们如此笑骂。
“看来我得带上一荷包铜板,亲王与庶民都要守法嘛。”
“您用得着劳师动众地去那种地方?”
提利昂瞥瞥身后和其他女人走在一起的艾拉莉亚·沙德,“莫非您在旅途中厌倦了她?”
“怎么可能?
我和她亲密无间,有福同享,”奥柏伦耸耸肩,“说真的,我们还没同享过漂亮的金发妞儿呢,艾拉莉亚对此一直耿耿于怀,你知道上哪儿去找这路货色吗?”
“我是个结了婚的人。”
虽然没有圆房,“可不会上妓院鬼混。”
除非想见她们给吊死。
奥柏伦突然转变话题:“据说,国王的婚宴上有七十七道大餐?”