“很好,我的胖友。”
提利昂答道。
他把我当成做生意的筹码。
在自由贸易城邦的富商们眼中,任何东西都可以出卖。
“香料爵爷和奶酪大王。”
父亲大人曾轻蔑地评价他们。
要是伊利里欧·摩帕提斯发现死侏儒比活侏儒更有利可图,恐怕等不到第二天提利昂就会被打包塞进酒桶运回去。
在那天到来之前,我必须脱身。
那天是一定会来的,他对此不抱幻想:瑟曦决不会忘记追杀他,即便詹姆也咽不下父亲中箭毙命这口气。
微风拂过**剑客的雕像,窗外水池泛起了涟漪。
这让他想起自己在错误的春天里的短暂婚姻,泰莎会这样弄乱他的头发,但那是父亲的守卫们强暴她之前的事。
逃亡途中,他想起了这些守卫,想算清楚参与的究竟有多少人。
他还以为自己记得呢。
十二个?
二十个?
一百个?
他搞不清,只记得他们都是高大强壮的成年人……
但事实上,任何人都比十三岁的侏儒更高大强壮。
泰莎一定记得。
毕竟,他们每人给了她一枚银币,她只需清点银币数量就可以了。
他们付银币,而我付了一枚金币。
父亲坚持要他也付账,因为兰尼斯特有债必还。
“妓女还能上哪儿去?”
他又一次听见泰温公爵的话音,又一次听见弓弦震动。
总督允许他在宅子里随意参观,他决定加以实行。
他在一个镶嵌宝石和祖母绿的雪松木箱中找到了干净衣服。
费劲地穿衣服时,他意识到这些衣服实际上是给小男孩准备的,花纹装饰有些过时,但还算美丽,真正让人受不了的是裤腿太长、袖子又太短,而衣服领口——如果他找得到办法扣上的话——足以把他勒成婚宴上的乔佛里。
衣服上有虫蛀的痕迹。
算了,至少没呕吐物的臭味。
提利昂的探索从厨房开始。
他自行取了奶酪、面包和无花果就开吃,两个胖女人和一位厨房小弟在一旁警惕地打量着他。
“早上好,美丽的女士们,”他边说边鞠了一躬,“你们知道妓女会上哪儿去吗?”
眼见对方毫无反应,他又用高等瓦雷利亚语重复了一遍,只是不得不将“妓女”替换为“交际花”。
这回,那个年轻些、也更胖些的厨娘耸了耸肩。
要是他把厨娘拖去卧室会发生什么呢?
她们都会乖乖听话,伊利里欧如此宣称。
但说到底,提利昂不认为自己想要这两个女人。
年轻的那个岁数已足以当他妈,老的那个则足以当年轻这个的妈。
两个人的肥胖程度都堪比伊利里欧,奶子比他畸形的头更大。