你就把我当成你的私家小恶魔好了。”
格里芬掂量片刻。
“听好了,侏儒,你是我的团队里最卑贱的一份子。
管住舌头,乖乖听话,否则有你好受的。”
是,父亲,提利昂差点脱口而出。
“是,大人。”
“我不是大人。”
说谎。
“把它当作我的恭维吧,朋友。”
“我也不是你的朋友。”
不是骑士,不是大人,也不是朋友。
“太可惜了。”
“省省你的毒舌。
我最多把你带到瓦兰提斯,若你态度忠顺又确有所长,到时候可以留下来,尽心竭力为女王效命。
若你敢制造麻烦,我随时可能把你撵出去。”
是吗?
是要把我沉到洛伊拿河底,让鱼儿享用我的烂鼻子喽?
“Valardohaeris。”“睡甲板还是货舱,随你挑。
耶利亚会为你准备床具。”
“她真是太好心了。”
提利昂蹒跚着鞠了一躬,走到舱房门口,又回过头,“找到女王陛下后,如果我们发现关于龙的事只是水手们醉后胡言乱语,该怎么办呢?
毕竟,这个疯狂的世界充满了各种荒唐故事,你瞧,有古灵精怪,有幽灵尸鬼,有美人鱼,岩地精,长翅膀的马,长翅膀的猪,还有……
长翅膀的狮子?”
[3]格里芬皱眉怒视他。
“我郑重警告过你了,兰尼斯特,管住你的舌头,否则有你好受的。
我们在这里做的事,既关系着国家命运,也关系着大伙儿的身家性命和家族荣誉。
这不是你拿来随便找乐子的游戏。”
当然不是,提利昂心想,这是权力的游戏。
“如您所愿,船长阁下。”
他喃喃地说着,又鞠了一躬。
注释:[1]“达克”(Duck)意为鸭子。
[2]“达克菲”意为鸭子之地。
[3]“格里芬”意为狮鹫,指长翅膀的狮子。