“告诉我啊,小姐,你想听哪一个,机灵狄克就讲给你听。”
“我听说你哄骗了一个小丑。”
衣衫褴褛的人若有所思地呷了口酒。
“或许是。
或许不是。”
他那件破旧褪色的紧身外套上原有的纹章已被扯掉。
“劳勃国王。”
她将一枚银鹿放在他们之间的桶上。
银币一面是劳勃的头像,另一面是宝冠雄鹿。
“是吗?”
那人微笑着拿起银币一拨,银币旋转起来。
“我喜欢看国王跳舞,嘿哪——嘿哪——嘿哪——嗬。
是的,或许我见过你说的小丑。”
“有没有一个女孩跟他在一起?”
“两个女孩。”
他立刻回答。
“两个女孩?”
另一个是艾莉亚?
“嗯,”那人说,“说实话,我没亲眼见过两位小甜心,只知道他想让三个人搭船。”
“搭船去哪里?”
“海的另一边,如果我记得没错。”
“你记得他长什么样吗?”
“一个小丑。”
银币旋转的速度开始减慢,他一把抓起,银币消失在他手中。
“一个担惊受怕的小丑。”
“为什么担惊受怕?”
他耸耸肩。
“他没讲过,但老伙计机灵狄克嗅得出恐惧的味道。
他差不多每晚都来,请水手们喝酒,讲笑话,唱小曲。
只有某天晚上,一些胸口有猎人图案的人闯进来,你那小丑的脸色变得像牛奶一样苍白,他赶紧住嘴,一声不吭,直到他们离开。”
他将凳子挪近。
“塔利派士兵沿码头巡逻,监视每一艘来往船只。
要找鹿,去树林,要坐船,上码头。
你那小丑不敢上码头,因此我才提议帮忙。”
“帮忙?”
“帮这个忙的价钱可不止一枚银鹿。”
“告诉我,我就再给你一枚。”
“先让我看看,”他说。
于是她把另一枚银鹿放到桶上。