①鄙夫:道德水平低劣的人。②患得之:这里是“患不得之”的意思。“患得之”是一种习惯成自然的误用。
【译文】
孔子说:“不可以同卑鄙小人一起侍奉君主啊!他在没有得到想要的东西时候,害怕得不到;得到以后又害怕失去;一旦担心失去,就不择手段、无所不为了。”
【原文】
子曰:“古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也**;古之矜也廉①,今之矜也忿戾②;古之愚也直,今之愚也诈而已矣。”
【注释】
①矜也廉:矜,自尊自大,廉,方正刚直。②忿戾:蛮横乖张,不近人情。
【译文】
孔子说:“古时候的人有三种偏执的缺点,现在的人身上大概没有了。古时候的人狂妄但出言无忌,现在的人狂妄而且**不羁;古时候的人自尊自大但正直不阿,现在的人自尊自大而且蛮横无理;古时候的人虽然愚笨但耿直,现在的人愚笨而且内藏机诈。”
【原文】
子曰:“恶紫之夺朱①也。恶郑声之乱雅乐②。恶利口③之覆邦家者。”
【注释】
①恶紫之夺朱:恶,读wù,厌恶。春秋时人闪以红色为正色,而当时的很多君主都喜欢穿紫色的衣服,孔子认为这是僭乱的表现。②郑声之乱雅乐:郑声,郑国的民间音乐,以**靡着称。雅乐,周朝京城的雅正的音乐。③利口:花言巧语。
【译文】
孔子说:“我痛恨那些用紫色夺去红色正宗地位的人,憎恨郑国的靡靡之音夺去雅正乐曲的正统地位。憎恨那些用些花言巧语导致整个国家衰亡的人。”
【原文】
子曰:“予欲无言。”子贡曰:“子如不言,则小子何述焉?”子曰:“天何言哉!四时行焉,百物生焉;天何言哉?”
【译文】
孔子说:“我想闭口不言。”子贡说:“您如果不说话,那我们从哪里获取道理呢?”孔子说:“天说什么了呢!春秋四时运行无息,天下万物萌发生长,天说什么了呢?”
【原文】
宰我问:“三年之丧,期已久矣!君子三年不为礼,礼必坏;三年不为乐,乐必崩。旧谷既没,新谷既升①;钻燧改火②,期③可已矣。”子曰:“食夫稻,衣夫锦,于女安乎?”曰:“安。”“女安,则为之!夫君子之居丧,食旨④不甘,闻乐不乐,居处⑤不安,故不为也。今女安,则为之!”宰我出。子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之怀。夫三年之丧,天下之通丧也;予也,有三年之爱于其父母乎?”
【注释】
①升:出产。②钻燧改火:燧,古代取火的工具,称燧石。改火,古代用以取火的木材随时节不同。春天用榆柳,夏天用枣木、桑木,秋天用柞木,冬天用槐檀,故称改火。③期:音jī,一周年。④旨:甘美的食物。⑤居处:居住在平常的房子里。按照当时的礼节,父母去世,孝子应居住在用草料搭成的凶庐中,睡在草垫子上。
【译文】
宰我问孔子:“父母去世,孝子为之守孝三年,时间也太长了。君子三年之内不去习学礼仪,社仪便会荒废;三年之内不去演秦音乐,音乐一定会崩坏。陈的谷子已经消耗尽了,新的谷子已经产出来了,钻火用的燧木又经历了一轮回,一周年就够了。”孔子说:“(父母去世不到三年)你吃稻米做的饭,穿锦缎衣服,你心中安稳吗?”宰我说:“安稳。”孔子说:“你心中安稳,那你就那样做好了!君子居丧期间,吃美味的食品都感到没有滋味,听到美妙的音乐都闷闷不乐,住在平时的居室中都不能安稳,所以不会那样做。现在你说心中安稳,那你就那样做好了!”宰我退了出去,孔子说:“宰我真是不仁之人啊!小孩生下来经过三年,才能脱离父母的怀抱,三年的守丧期限,是天下共同资本遵守。难道宰我就没有在他的父母怀中享受三年的爱抚吗?”
【原文】
子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子义以为上。君子有勇而无义为乱,小人有勇而无义为盗。”
【译文】
子路问:“君子崇尚勇敢吗?”孔子说:“君子认为最高尚的是义。君子有勇力但是缺乏正义就会产生动乱,小人有勇气但是缺乏正义就会成为盗贼。”
【原文】
子贡曰:“君子亦有恶①乎?”子曰:“有恶。恶称人之恶者,恶居下流②而讪③上者,恶勇而无礼者,恶果敢而窒④者。”曰:“赐也亦有恶乎?”“恶徼⑤以为知者,恶不孙以为勇者,恶讦⑥以直者。”
【注释】
①恶:音wù,憎恶。②流:疑为衍文。③讪:音shān,诽谤。④窒:阻塞不通。⑤徼:掠取。⑥讦:音jié,说人的坏话揭发人的短处。
【译文】
子贡问:“君子也有所憎恶之事吗?”孔子说:“有憎恶之事。君子憎恶那些常挑人缺点的人,憎恶那些身居下位却诋毁上级的人,憎恶那些好勇但是无礼的人,憎恶那些果断却一意孤行的人,”然后问子贡说:“赐,你也有憎恶之事吗?”子贡说:“我憎恶那些袭取别人的意见以为已有者,憎恶那些以狂妄不逊为勇敢者,憎恶那些以常常揭发别人的短处为耿直者。”
【原文】
子曰:“唯女子与小人为难养也!近之则不孙,远之则怨。”
【译文】
孔子说:“只有女人和小人是难以共处的。和他闪太亲密则就不合于礼,和他们太疏远了则会招致怨恨。”