【译文】
子贡说:“纣的残暴,不像现在传说的这样厉害。所以君子厌恶处在下流的地方,使天下一切坏名声都归于已身。
【原文】
子贡曰:”君子之过也,如日月之食焉。过也,人皆见之;更也,人皆仰之。”
【译文】
子贡说:“君子的过错好比日蚀月蚀。他犯过错,人们都看得见;他改正过错,人们都仰望着他。”
【原文】
卫公孙朝①问于子贡曰:“仲尼焉学?”子贡曰“文武之道,未坠于地,在人。贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道焉。夫子焉不学?而亦何常师之有?”
【注释】
①卫公孙朝:卫国大夫。当时鲁、郑、楚三国都有公孙朝。所以指明卫公孙朝。
【译文】
卫国的公孙朝问子贡说:“仲尼的学问是从哪里学的?”子贡说:“周文王武王的道,没有失传,还留在人们中间。贤能的人认识到其大处,不贤的人只认识到其小处。他们身上无不都有文王武王之道。我们老师哪里不在学,而哪里有固定的老师呢?”
【原文】
叔孙武叔①语大夫于朝曰:“子贡贤于仲尼。”
子服景伯以告贡。
子贡曰:“譬之宫墙②,赐之墙也及肩,窥见室家之好。夫子之墙数仞③,不得其门面入,不见宗庙之美,百官④之富。得其门者或寡矣。夫子之云,不亦宜乎!”
【注释】
①叔孙武叔:鲁国大夫,名州仇。②宫墙:宫也是墙的意思。不指房屋,宫墙即围墙。③仞:七尺为仞。或说五尺六寸。④官:这里指房舍。
【译文】
叔孙武叔在朝廷上对大夫们说:“子贡比仲尼更贤。”
子服景伯把这话告诉了子贡。
子贡说:“拿围墙来作比喻吧,我家的围墙只有齐肩高,人们在墙外可以看得房屋的华丽,老师的围墙却有几仞高,如果找不到门进去,就看不到那宗庙的富丽堂皇。能够找到门的人或许不多吧,叔孙武叔那样讲,不也很自然吗?”
【原文】
叔孙武叔毁仲尼。子贡曰:“无以为也①。仲尼不可毁也。他人之贤者,丘陵也,犹可逾也;仲尼,日月也,无得而逾焉。人虽欲自绝,其何伤于日月乎?多②见其不知量也。”
【注释】
①无以为也:以,此。无以为也就是无用为此,这样做是没有用的。②多:只、恰好。
【译文】
叔孙武叔诽谤仲尼。子贡说:“这样做是没有用的,仲尼是毁谤不了的。别人的贤德好比丘陵,是超越过去的,仲尼好比日月,是没法超越的。虽然有人要自绝于日月,那么对日月又有什么损害呢?恰恰是表明他的不自量而已。”
【原文】
陈子禽谓子贡曰:“子为恭也,仲尼岂贤于子乎?”
子贡曰:“君子一言以为知,一言以为不知,言不可不慎也。夫子之不要及也,犹天之不可阶而升也。夫子之得邦家者,所谓立之斯立,①道之斯行,绥②之斯来,动之斯和。其生也荣③,其死也哀,如之何其可及也?”
【注释】
①道:同导,引志,教化。②绥:安。③其生也荣:有几种解释:一,荣解释为乐,他生时,百姓快乐;二,荣作光荣讲,大家都觉得他光荣,三,荣是说世人莫不尊敬亲爱他。
【译文】
陈子禽对子贡说:“你是谦恭吧,仲尼难道比你还贤能吗?”
子贡说:“君子一句话就表现了他的知,一句话也可以表现出他的不知,所以说话不可不谨慎啊。老师的高不可攀,正像天是不能靠梯子爬上去一样。老师如果厉为诸侯或卿大夫来治理国家,那就会像人们所说的那样,教百姓立于礼,百姓就能立;引导百姓,百姓就跟随;安抚百姓,百姓就会来归顺;动员百姓,百姓就会同心协力。他活着大家都尊敬他,他死了大家都表示哀痛。我们怎样能赶得上呢?